I am not currently teaching ASL3380: Transliteration.

Please note: All information currently available on this site represents work and due dates relevant to a previous semester/course. Please check back during later semesters for updated information on this course. Thank you.

Interlingual language development

Developing semantic understanding between spoken English and signed languages


Not only is having an expert command of spoken English and signed-language skills requisite to producing transliterated work, connecting these abilities for simultaneous production is also fundamental. A significant portion of this course will be spent on discussing, reacquiring, and synthesizing knowledge and fluency of grammatical skills inherent in both languages.

Here are some bullet points/learning outcomes of which we might want to be aware:


Readings/Discussions

Oral components of transliteration

Kelly, Transliterating: Show Me The English
Chapter 4 (pp. 37–41) Required

Transliteration: What’s the message? (Winston) Required

(pp. 162–163) Winston’s 1989 article identifies five strategies that transliterators employ in their work; mouthing/oral component is described here.

Winston, E.A. (1989). “Transliteration: What’s the message?” In C. Lucas (Ed.), Sociolinguistics of the Deaf Community, 147–164. San Diego, CA: Academic Press.

Readings/Discussions

Parts of speech/Lexicality

The parts of speech

Excellent tutorial from the University of Ottawa Writing Center on identifying simple and complex examples of the eight English parts of speech. Required

Part(s) of speech

Exactly what is says it is: a site dedicated to explaining the eight main parts of speech in the English language. Boom.

Kelly, Transliterating: Show Me The English
Chapter 7–9 (pp. 61–82) Required

Please note The Kelly “Transliterating: Show Me The English” (2001) text artifically groups certain discussions together that may be confusing in our class discussion. Please follow the recommended reading schedule for this learning unit outlined below. Thanks.

Introduction
“Meaning vs. Form” and “Parts of Speech and How They Affect Transliterating,” Kelly, Chapter 7, pp. 61–62

1. Nouns
“Verbs and Nouns” and “Pluralization of Nouns,” Kelly, Chapter 7, pp. 63–65
2. Pronouns
“Pronouns,” “The Word ‘Who’,” and “The Word ‘It’,” Kelly, Chapter 7, pp. 66–67
3. Verbs
“Verbs and Nouns” and “Modals,” Kelly, Chapter 7, pp. 63–66
“The Attributes of Voice” and “Passive and Active Voice,” Kelly, Chapter 10, pp. 85–64
4. Adverbs
“Adverbs” and “The Word ‘Now’,” Kelly, Chapter 8, pp. 71–73
5. Adjectives
“Adjectives,” Kelly, Chapter 8, p. 71
6. Interjections
“Interjections,” Kelly, Chapter 8, p. 73
7. Conjunctions
“Conjunctions,” “Coordinating Conjunctions,” and “Subordinating Conjunctions,” Kelly, Chapter 9, pp. 77–79
8. Prepositions
“Prepositions,” “The Word ‘To’,” “The Word ‘Of’,” and “The Word ‘By’,” Kelly, Chapter 9, pp. 79–81

Linguistic differences between ASL and English (Stringham)

This handout compares and contrasts needed linguistic (or “form”) adjustments for interpreting between ASL and English.

”The bright red dog plays fetch in the park.”

Short video explaining parts of speech and their inclusion in things like noun, verb, prepositional, and adverbial phrases.

Diagramming English Sentences

How to diagram (English) sentences

Something with which I grew up but you likely didn’t. Diagramming helps us understand how words you speak/hear (think interpreting/transliterating) are defined and how they impact other words in the sentence, paragraph, and dialog. (The More You Know)

Sentence diagrams

Diagramming sentences

One of the most comprehensive explanations of how sentences (and complex sentences) are diagrammed.

A picture of language: The fading art of diagramming sentences

How the once-common and popular way to teach grammar has largely disappeared. Come for the article; stay for the comments.

Readings/Discussions

Fingerspelling

Kelly, Transliterating: Show Me The English
Chapter 5 (pp. 43–49) Required

Understanding Fingerspelling and Lexicalized Signs (Stringham) Required

Readings/Discussions

Modifying source language

Kelly, Transliterating: Show Me The English
Chapter 3 (pp. 23–32) Required

Linguistic Differences Between ASL and English (Stringham)

This handout compares and contrasts needed linguistic (or “form”) adjustments for interpreting between ASL and English.

Contextualization strategies (Stringham)

This handout discusses miscues we make while interpreting and explains ten types of contextualization strategies.

Interpreting Culturally Rich Realities: Research Implications for Successful Interpretations (Cokely)

This is a pre-published version of this article by Dennis Cokely, Dean of the ASL Program at Northeastern University, regarding meaning in ASL vocabularies and interpretations. (Published citation/reference: Cokely, D. (2001). Interpreting culturally rich realities: Research implications for successful interpretations. Journal of Interpretation, 2001.)

Readings/Discussions

Using space, reflexive/indexing, pronominalization

Kelly, Transliterating: Show Me The English
Chapter 6 (p. 53); Chapter 7 (pp. 65–67) Required

ASL-English interpreters and -self/SELF forms: A description of source and target language production (Nicodemus & Dicus) Required

Nicodemus, B. & Dicus, D. (2015). ASL-English interpreters and -self/SELF forms: A description of source and target language production. Journal of Applied Psycholinguistics, 15(1), 9–23.

Readings/Discussions

Subject/object agreement

Kelly, Transliterating: Show Me The English
Chapter 6 (pp. 54–55); Chapter 9 (77–82) Required

Identifying Subjects and Objects in American Sign Language (Stringham) Required

Readings/Discussions

Manipulating voice

Kelly, Transliterating: Show Me The English
Chapter 10 (pp. 85–91) Required

Understanding Registers of Language (ASL and English) Required