ASL3380 Transliteration
Literature review
- **Transliterating: The Interpreting No One Wants To Talk About
- Malcolm, K. (1992). Transliterating: The interpreting no one wants to talk about. In Interpreters – Bridging the Gap: Conference Papers of the Association of Visual Language Interpreters of Canada, 59–67. Edmonton, Alberta, Canada: Association of Visual Language Interpreters of Canada.
- Effectiveness Compared: ASL Interpretation vs. Transliteration
- Livingston, Singer, & Abrahamson (1994); Sign Language Studies, Volume 82, Spring 1994, pp. 1-54 (Article)
- Lexical Equivalence in Transliterating for Deaf Students in the University Classroom: Two Perspectives
- Locker, R. (1990). Lexical equivalence in transliterating for deaf students in the university classroom: Two perspectives. Issues in Applied Linguistics 1(2), 167–195.
- **Contact sign, transliteration and interpretation in Canada
- Malcolm, Karen (2005). “Contact Sign, Transliteration and Interpretation in Canada.” In Janzen, T. (Ed.). Topics in Sign Language Interpreting. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins.
- Comprehension of Sign Language Interpreting: Deciphering a Complex Task Situation
- Marschark, M., Sapere, P., Convertino, C., Seewagen, R., Maltzen, H. (2004) Comprehension of Sign Language Interpreting: Deciphering a Complex Task Situation. Sign Language Studies 4(4), 2004. 345–368.
- Salient Studies of Signed Language Interpreting in the Context of Community Interpreting Scholarship
- Metzger, M. (2006). Salient Studies of Signed Language Interpreting in the Context of Community Interpreting Scholarship. In Linguistica Antverpiensia: Taking stock: Research and methodology in community interpreting (vol 5), ed. by Erik Hertog and Bart van der Veer, 263–291. Antwerpen: Hogeschool Antwerpen, Hoger Instituut voor Vertalers en Tolken.
- Marking Topic Boundaries in Signed Interpretation and Transliteration
- Winston, Elizabeth & Monikowski, Christine. (2004). “Marking Topic Boundaries in Signed Interpretation and Transliteration.” In Metzger, Melanie et al. (eds): From topic boundaries to omission; New research on interpretation, 187–227. Studies in Interpretation Series. Washington, DC: Gallaudet University Press.
- Interpreters and Interpreter Education
- No citation yet
- What is a Faithful Interpretation?
- Moody, B. (2011). “What is a Faithful Interpretation?” Journal of Interpretation, 21(1)
- Accessing University Education: Perceptions, Preferences, and Expectations for Interpreting by Deaf Students
- Accessing University Education: Perceptions, Preferences, and Expectations for Interpreting by Deaf Students Jemina Napier Roz Barker Macquarie University. Journal of Deaf Studies and Deaf Education vol. 9 no. 2 , Oxford University Press 2004. DOI: 10.1093/deafed/enh024
- University Interpreting: Linguistics Issues for Consideration
- ‘free interpreting’ = natural signs, Auslan interpreting; ‘literal interpreting’ = transliteration
- A Comparative Analysis of a Direct Interpretation and an Intermediary Interpretation in American Sign Language
- No citation yet
- "Defining interpretation and transliteration.”
- "Defining interpretation and transliteration.” (1996) RID VIEWS, 13(5; May), 19. Silver Spring, MD: RID Publications. (Derived from Winston, Elizabeth. (1989). “Transliteration: What’s the Message?”)
- **Historical development of the definition of transliteration
- Siple, L. A. (1997). Historical development of the definition of transliteration. In M.L. McIntire & S. Wilcox, Eds. Journal of Interpretation, 77–100) Silver Springs, MD: RID Publications
- The Use of Addition in Sign Language Transliteration
- Siple, L. (1996). “The Use of Addition in Sign Language Transliteration.” In D.M. Jones, ed,, Assessing Our Work: Assessing Our Worth Proceedings of the Eleventh National Convention Conference of Interpreter Trainers, 29–45. Little Rock, AR: Conference of Interpreter Trainers.
- Interpreter’s Use of Pausing in Voice to Sign Transliteration
- Siple, L. (1993). “Interpreter’s Use of Pausing in Voice to Sign Transliteration.” Sign Language Studies, 79, 147–180.
- Demystifying Sign Language Transliteration: Utilizing the Source of Research to Achieve the Target of Competency
- Sofinski, B.A . (2006). “Demystifying Sign Language Transliteration: Utilizing the Source of Research to Achieve the Target of Competency” In A New Chapter in Interpreter Education: Accreditation, Research, & Technology, The Proceedings of the Fifteenth Conference of Interpreter Trainers. Little Rock, AR: Conference of Interpreter Trainers
- Features of voice-to-sign transliteration by educational interpreters
- Sofinski, B.A., Yesbeck, N., Gerhold, S., & Christensen Bach-Hansen, M. (2001). Features of voice-to-sign transliteration by educational interpreters. In Journal of Interpretation, Alexandria, VA: RID Publications, 47–68
- Adverbials, constructed dialogue, and use of space, oh my!: Nonmanual elements used in sign language
- Sofinski, B. A. (2003). Adverbials, constructed dialogue, and use of space, oh my!: Nonmanual elements used in sign language. In Metzger, Melanie et al. (eds): From topic boundaries to omission; New research on interpretation, 154–186. Studies in Interpretation Series. Washington, DC: Gallaudet University Press.
- So, why do I call this English?
- Sofinski, B.A. (2002). So, why do I call this English? In C. Lucas (ed). Turn-taking, fingerspelling, and contact in signed languages, 27–50. Washington, D.C., Gallaudet University Press.
- **Transliteration: A Comparison of Consumer Needs and Transliterator Preparation and Practice
- Stauffer, L. & Viera, J. (2000). “Transliteration: A Comparison of Consumer Needs and Transliterator Preparation and Practice.” Journal of Interpretation , 61–80. Silver Springs, MD: RID Publications.
- **Transliteration: the consumer’s perspective
- Viera, J.A. (2000). Transliteration: the consumer’s perspective. In Watson, D., Ed. Journal of Interpretation, 89–98. Silver Springs, MD: RID Publications.
- Opening doors or creating barriers?: The Influence of interpreters on levels of communication apprehension among deaf and hard-of-hearing students
- Williams, Jenna, "Opening doors or creating barriers?: The Influence of interpreters on levels of communication apprehension among deaf and hard-of-hearing students" (2011). Thesis. Rochester Institute of Technology.
- **Transliteration: What’s the Message?
- Winston, E.A. (1989). “Transliteration: What’s the Message?” In C. Lucas (Ed.), Sociolinguistics of the Deaf Community, 147–164. San Diego, CA: Academic Press.